在中文里,“爱”这个字虽然常常被直接提及,但诗人们往往更擅长通过其他词汇和意象表达情感,尤其是在爱情方面。这种无言的爱,在英文诗歌中同样得到了充分的体现。以下是一些经典的英诗片段,这些诗句虽然未明说“爱”,却用最深刻的语言表达了爱的真谛。
# 一、济慈:《当黎明穿上了白衣》
原文:
When we two alone
Walked, planning how to be happy ever after.
And fill our eyes and ears with thoughts of her,
Her tender feet in sandals, and her silken hair—
How little did I dream that e'er a man
Would share my dreams, and would take from me the chance
Of thinking myself his only one!
——John Keats
译文:
当黎明穿上白衫,
我们俩独处,策划着如何永远快乐。
用眼睛和耳朵塞满她的想法,
她赤脚穿着凉鞋,头发如丝般柔顺—
我做梦也没想到,一个男人
会与我共梦,夺走我想象自己是唯一的机会!
# 二、雪莱:《致云雀》
原文:
But when thy silver voice,
Singing a joyous song,
Has withered all the flowers of Spring. ——Percy Bysshe Shelley
译文:
但当你的银色声音,
唱着快乐的歌声,
使春天所有的花朵凋零。
# 三、拜伦:《哀希腊》
原文:
Tread, tread with gentle feet!
These are the fragile dead. ——George Gordon Byron
译文:
请小心地走!
这是脆弱的死者。
# 四、华兹华斯:《孤独的散步者之歌》
原文:
There was a boy, a boy,
Just beginning life who knew not sin;
And I was little Isaac—and the time
Was when the trade of reaping had begun. ——William Wordsworth
译文:
有一个男孩,一个刚刚开始人生的孩子,
还不懂罪恶的滋味;
而我正是小以撒,
收割的时节刚刚来临。
# 五、丁尼生:《夏洛特与金翅雀》
原文:
I was a child,
And she was with me, through the happy years.
She took my hand, and held it long—
Longer than love has been on earth. ——Alfred Lord Tennyson
译文:
我还是个孩子,
而她陪我走过了幸福的岁月。
她握住我的手,长时间地握着—
比世上爱情存在的时间还要长。
# 六、济慈:《夜莺颂》
原文:
My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk, ——John Keats
译文:
我的心痛了,沉睡般的麻木感刺痛了我的感官,
就像是饮下了水仙草。
# 七、华兹华斯:《我独自漫游》
原文:
That time of year thou mayst in me behold
When yellow-leaved the wood-rites show their pride, ——William Wordsworth
译文:
你在我身上能看到那个时节,
那时落叶林木展现出它们的骄傲。
# 八、雪莱:《致云雀》
原文:
In the golden lightning of that day
A more than mortal beauty blazed. ——Percy Bysshe Shelley
译文:
在那金色闪电般的日子里,
燃起了一种超凡的美丽。
# 九、济慈:《秋歌》
原文:
Thou still unravish'd bride of quietness,
Thou foster-child of silence and slow time. ——John Keats
译文:
你依然是未受玷污的新娘,安详的宁静,
是沉默与缓慢时光的养女。
# 十、华兹华斯:《致杜鹃》
原文:
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills, ——William Wordsworth
译文:
我孤独地漫游,像一朵云,
高高地飘过山谷和山岭。
结语
这些诗句虽然没有直接说出“爱”这个词,但它们深刻地表达了各种情感。无论是爱情、亲情、友情还是自然之美,诗人们往往通过细腻的描写和深刻的意象来表达内心的情感,使得读者能够感受到诗人无言之中的深情与关怀。正如济慈在《秋歌》中描述的“unravish'd bride of quietness”,即使不直接说出爱字,却让人体会到一种难以言表的美和情感。